segunda-feira, 17 de dezembro de 2012

Entrevista: Luta contra o preconceito linguístico


por Walter Pinto / Novembro e Dezembro 2012
foto Alexandre Moraes


Escritor, poeta e tradutor, Marcos Bagno, professor da Universidade de Brasília (UnB), vem se destacando na defesa da democratização das relações linguísticas no Brasil. Suas posições polêmicas são confundidas como espécie de “vale-tudo” pelos críticos, aos quais chama de “puristas” por defenderem a “pureza” da língua contra todas as formas inovadoras. Em entrevista ao Beira do Rio, concedida durante o II Congreso Internacional de Dialetologia e Sociolinguística (Cids), realizado na Universidade Federal do Pará (UFPA), de 24 a 27 de setembro deste ano, Bagno mostra que a língua que falamos é resultado de 500 anos de invasão portuguesa, do massacre sistemático dos povos indígenas, do sequestro e escravização de africanos.

Beira do Rio – Existe, de fato, um preconceito linguístico no Brasil? Como ele acontece?

Marcos Bagno – Sim, existe. Ele faz parte do conjunto de preconceitos que circulam na nossa sociedade: o racismo, o sexismo, a misoginia, a homofobia, o desprezo pelos pobres etc. O preconceito linguístico é resultante do tipo de formação histórica da nossa sociedade, uma sociedade colonizada, em que tudo o que é considerado bom vem de fora, nunca é o que temos de autenticamente nosso. Daí a ideia, absurda, de que nós, brasileiros, não sabemos falar a nossa língua, porque, afinal, ela se chama “português” e, sendo assim, só um povo chamado “português” poderia falar bem a língua, já que há coincidência de nome entre povo e língua. Isso é um absurdo sob todos os pontos de vista.

Beira do Rio – O subtítulo de seu livro “Não é errado falar assim!” é “em defesa do português brasileiro”. O que é o português brasileiro?

Marcos Bagno – É a língua materna da imensa maioria dos cidadãos deste país. Uma língua falada por quase 200 milhões de pessoas, o que faz dela a 3a língua mais falada no Ocidente, depois do espanhol e do inglês. É a língua que se formou em nosso território depois de 500 anos de invasão portuguesa, do massacre sistemático dos povos indígenas e do sequestro e escravização de africanos. É uma língua resultante de todos esses processos históricos, que não podem ser negados em favor de uma suposta “língua portuguesa” única, mítica e “pura”, que não existe nem jamais existiu.

Beira do Rio – Quais os erros dos professores de língua portuguesa que seguem a doutrina gramatical normativa-prescritiva?

Marcos Bagno – O erro único e central é justamente seguir essa doutrina. A gramática normativa (essa que ainda se pretende ensinar nas escolas) é uma doutrina ultrapassada, remonta ao século III a.C. Suas definições, seus termos, seus conceitos já foram criticados, revistos e até abandonados em grande parte pelas correntes das ciências da linguagem desde o século XIX. No entanto, por mera subserviência a uma tradição que, no fundo, é uma ideologia conservadora, as pessoas insistem em querer aprender e ensinar algo que não serve, rigorosamente, para nada. Por exemplo, os autores de livros didáticos, até hoje, insistem em dizer que as palavras “se flexionam em gênero, número e grau”, embora a investigação teórica consistente já tenha provado, há bastante tempo, que não existe “flexão” de grau, mas sim derivação, que é coisa bem diferente. Ainda se insiste em dizer que existe uma “3a pessoa do discurso”, quando é óbvio que ela não existe: o discurso se dá sempre entre EU e TU; a chamada “3a pessoa” não participa do discurso, ela é o assunto, aquilo sobre o que se fala. Por que condenar o advérbio “meia” (Como em “ela está meia cansada hoje”), se ele tem sido empregado há 500 anos por nossos melhores autores, desde Camões até Machado de Assis, e se é assim que os 200 milhões de brasileiros falam no dia a dia? O ensino sempre se pautou por um ideal de língua que parece ter medo ou nojo da língua falada pelas pessoas em geral, da língua viva, dinâmica, que varia no espaço e muda com o tempo.

Beira do Rio – Afinal, qual é o objetivo do ensino de língua portuguesa nas salas de aula?

Marcos Bagno – É promover o letramento ininterrupto de seus alunos. Letramento é um termo importantíssimo, hoje, na educação e na pesquisa linguística. Significa levar uma pessoa a se apoderar da leitura e da escrita e se tornar o mais competente possível nessas habilidades. Para isso, ninguém precisa saber o que é uma “oração subordinada substantiva objetiva direta reduzida de infinitivo”. É preciso ler e escrever, reler e reescrever, re-reler e re-reescrever sem parar. Automaticamente, no processo de letramento, as regras de funcionamento da língua são adquiridas e interiorizadas, sem necessidade de decoreba de nomenclatura nem de análise sintático-morfológica.

Beira do Rio – O senhor é um crítico dos professores de língua portuguesa que estão na mídia ensinando o que é certo e o que é errado. Explique o que há de errado com eles?

Marcos Bagno – Tudo. O que eles dizem não tem fundamentação científica alguma. Eles se apoiam, exclusivamente, na tradição gramatical normativa e num modelo arcaico de “língua certa” que não corresponde, há mais de 100 anos, nem sequer à escrita literária consagrada. Além disso, fazem muita confusão com os termos que empregam. Esse modelo de língua “certa”, por exemplo, recebe denominações como “língua padrão”, “língua formal”, “língua oficial”, “norma culta”, “língua culta”, “variedade culta”, “língua padrão formal”, “dialeto culto”, como se todas essas expressões fossem sinônimas. Só que não são. Nos estudos sociolinguísticos, as palavras língua, dialeto, variedade, padrão, norma, formal etc. têm definições bem específicas, que não podem ser misturadas.

Beira do Rio – Em conferência em Belém, o senhor apresentou resultado de pesquisa em que conclui que o português não deriva do latim, mas do galego. Mas, na mesma conferência, mostrou que o galego é uma derivação do latim vulgar. Então, não é lógico concluir que, em última instância, o português deriva do latim vulgar?

Marcos Bagno – A discussão está no nome que damos às línguas. Se o português vem do galego e o galego do latim, é claro que temos uma continuidade histórica, só nos nomes mudaram. Porém os nomes das línguas não são inocentes. Quando os estudos históricos fazem o vínculo direto “português—latim”, eles passam por cima do galego, da história e da geografia. Foi todo um processo ideológico que tentou apagar as origens galegas da língua portuguesa, para que o português fosse considerado uma língua tão nobre e importante quanto a latina.


Fonte: BEIRA DO RIO

Nenhum comentário:

Postar um comentário